No exact translation found for تعاضد دولي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تعاضد دولي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans notre quête du développement mondial et dans nos efforts pour éradiquer la pauvreté et les maladies, y compris le VIH/sida, nous devons reconnaître que la coopération et la collaboration internationales sont essentielles au succès.
    وفي سعينا إلى تحقيق التنمية الشاملة وفي جهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر والمرض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجب أن نقر بأن التعاون والتعاضد الدوليين أمران بالغا الأهمية لنجاحنا.
  • Selon nous, cette synergie devrait exister sur les plans international et régional car leurs instances sont habilitées à traiter des questions de sécurité.
    وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
  • Cela exigera l'appui et la solidarité de la communauté internationale tout entière, qui a apporté son aide tout de suite après la catastrophe.
    كما أنهم بحاجة ماسة إلى مساعدتهم في النهوض بوسائل كسب عيشهم والتغلب على الآثار التي هزتهم جميعا، وهذا يحتاج إلى تكافل وتعاضد المجتمع الدولي بأسره الذي لن يتوانى عن مساعدة المحتاج.
  • Ces réunions devraient, de préférence, se dérouler immédiatement avant ou après celles du Groupe de la gestion de l'environnement afin de promouvoir les synergies avec les organisations intergouvernementales qui assistent à ces dernières.
    ويفضل أن تتم هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات فريق الإدارة البيئية لتعزيز التعاضد مع المنظمات الحكومية الدولية الممثلة في هذا الفريق.
  • « c) Meilleures coopération, concertation et coordination internationales sur les forêts, grâce à des mesures de mise en œuvre plus efficaces et à une meilleure gestion des connaissances entre les gouvernements, les grands groupes, les organisations, les mécanismes et les différentes instances, notamment au sein du Partenariat de collaboration sur les forêts »
    ''(ج) تحسين التعاون والتعاضد والتنسيق على الصعيد الدولي بشأن الغابات عن طريق زيادة فعالية وسائل التنفيذ وتحسين إدارة المعارف فيما بين الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات، بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات``
  • 28A.32 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées décrits dans le tableau 28A.13 si les conditions suivantes sont réunies : a) les séances et les sessions se déroulent comme prévu et les propositions des États Membres concernant le programme de travail convenu et les demandes relatives à la documentation sont reçues dans les délais; b) les États Membres participent activement et dans les délais aux travaux de la Commission et du Comité dans un esprit de coopération et de collaboration.
    (أ) انعقاد الاجتماعات والدورات حسب المواعيد المقررة، وتلقي المقترحات من الدول الأعضاء بخصوص برامج العمل المتفق عليها وطلبات الوثائق في التوقيت السليم؛ و (ب) المشاركة والتعاون والتعاضد من جانب الدول الأعضاء في أعمال كل لجنة على نحو نشط وفي التوقيت السليم.
  • Invite les États et la communauté internationale à coopérer, à apporter leur soutien et à participer aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour éliminer la pauvreté aux niveaux mondial, régional et national, à redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté convenus au niveau international, qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, soient atteints dans les délais fixés, et réaffirme que les investissements en faveur des enfants et la réalisation de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté;
    تطلب إلى الدول والمجتمع الدولي التعاون والتعاضد والمشاركة في الجهود العالمية الرامية إلى استئصال الفقر على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، وتكثيف الجهود من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية والأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، في إطارها الزمني، وتؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أنجع الوسائل الكفيلة باستئصال الفقر؛
  • Invite les États et la communauté internationale à coopérer, à apporter leur soutien et à participer aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour éliminer la pauvreté aux niveaux mondial, régional et national, à redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté convenus au niveau international, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, soient atteints dans les délais fixés, et réaffirme que les investissements en faveur des enfants et la réalisation de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté;
    تطلب إلى الدول والمجتمع الدولي التعاون والتعاضد والمشاركة في الجهود العالمية الرامية إلى استئصال الفقر على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، وتكثيف الجهود من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية والأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، في إطارها الزمني، وتؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أنجع الوسائل الكفيلة باستئصال الفقر؛
  • Invite les États et la communauté internationale à coopérer, à apporter leur soutien et à participer aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour éliminer la pauvreté aux niveaux mondial, régional et national, à redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté convenus au niveau international, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, soient atteints dans les délais fixés, et réaffirme que les investissements en faveur des enfants et la réalisation de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté;
    تطلب إلى الدول والمجتمع الدولي التعاون والتعاضد والمشاركة في الجهود العالمية الرامية إلى استئصال الفقر على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، وتكثيف الجهود من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية والأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، في إطارها الزمني، وتؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أنجع الوسائل الكفيلة باستئصال الفقر؛